Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

is obvious from

  • 1 as is obvious from what has been said

    Универсальный англо-русский словарь > as is obvious from what has been said

  • 2 obvious

    وَاضِح \ plain: easy to see or understand; clear: His anxiety was plain (His face showed it). It was quite plain from the map where they had gone wrong. broad: (of speech) strongly marked: He speaks English with a broad Irish accent. clear: easy to understand; free from doubt: His meaning was not clear. It is clear that he was wrong, easy to hear or see The sound of the radio was very clear. Please speak clearly. conspicuous: easily noticed: the tall man was conspicuous among the crowd. definite: certain; clear: a definite plan of action. distinct: clear; easily heard or seen: distinct sound; a distinct improvement. evident: plain and clear to the mind: It’s evident that you weren’t listening. Evidently you were asleep. intelligible: clear to the mind; easily understood: A baby’s speech is often not intelligible except to its mother. legible: (of handwriting or print) clear enough to be read. lucid: clear, easily understood: He gave a lucid explanation of the way in which the machine worked. marked: clearly noticeable: a marked improvement. obvious: easily seen or understood: Her grief was obvious; she was silently weeping. \ See Also جلي (جَلِيّ)، بارز (بَارِز)، بين (بَيِّن)، محدد (مُحَدَّد)‏

    Arabic-English glossary > obvious

  • 3 obvious

    جَلِيّ \ clear: easy to hear or see: The sound of the radio was very clear. Please speak clearly, easy to understand; free from doubt His meaning was not clear. It is clear that he was wrong. conspicuous: easily noticed: The tall man was conspicuous among the crowd. distinct: to clear; easily heard or seen: distinct sound; a distinct improvement. evident: plain and clear to the mind: It’s evident that you weren’t listening. Evidently you were asleep. lucid: clear, easily understood: He gave a lucid explanation of the way in which the machine worked. obvious: easily seen or understood: Her grief was obvious; she was silently weeping. plain: easy to see or understand clear: His anxiety was plain (His face showed it). It was quite plain from the map where they had gone wrong. \ See Also واضح (وَاضِح)، بارز (بَارِز)‏

    Arabic-English glossary > obvious

  • 4 from this consideration it is obvious that

    Универсальный англо-русский словарь > from this consideration it is obvious that

  • 5 seem obvious

    Общая лексика: представляется очевидным (from... - из...)

    Универсальный англо-русский словарь > seem obvious

  • 6 A maneuver, executed from an offensive position, where excess energy is used to drive to defender's blind cone, then a high G turn is used to solve

    General subject: lag corner (This maneuver is only effective if the attacker has an obvious turn performance advantage)

    Универсальный русско-английский словарь > A maneuver, executed from an offensive position, where excess energy is used to drive to defender's blind cone, then a high G turn is used to solve

  • 7 очевидно

    (см. также, видно, понятно) clearly, evidently, apparently, obviously, it is clear, it stands to reason
    Ниже в данной главе станет очевидно, что... - It will become evident later in this chapter that...
    В любом случае очевидно, что... - In any case it is evident that...
    В любом случае, очевидно, что... - At any rate, it is clear that...
    В связи с тем, что..., очевидно, что это невозможно. - This is obviously impossible in light of the fact that...
    Во многих случаях это будет очевидно из простого наблюдения. - In many cases this will be obvious by inspection.
    Вовсе не очевидно, что... - It is not at all obvious that...
    Возможно, что читателю будет очевидно, что... - It will probably be obvious to the reader that...
    Данное утверждение интуитивно очевидно, если исходить из факта, что... - The proposition is intuitively obvious from the fact that...
    Из определения очевидно, что... - It is evident from the definition that...
    Из предыдущих уравнений очевидно, что... - It is evident from the foregoing equations that...
    Из симметрии в данном случае очевидно (следует), что... - In this case it is obvious from symmetry that...; Prom symmetry it is obvious that...
    Из симметрии очевидно, что... - It is apparent from symmetry that...
    Наоборот, очевидно, что... - Conversely, it is clear that...
    Не так уж очевидно, что... - It is not so obvious that...
    Не является очевидным то, что... - It is not obvious that...
    Однако очевидно, что более естественно (применять и т. п.)... - But it is obviously more natural to...
    Очевидно, данный метод мог бы быть распространен на (случай и т. п.)... - The method could clearly be extended to...
    Очевидно, нет необходимости... - Clearly, there is no need to...
    Очевидно, что (этот) ответ обязан быть следствием того факта, что... - The answer must obviously be sought in the fact that...
    Очевидно, что выполнение соотношения
    (= уравнения) (1) возможно только тогда, когда... - The fulfillment of (1), clearly, is possible only if...
    Очевидно, что его величина зависит от... - Clearly its value depends on...
    Очевидно, что мы можем... - It is plain that we can...
    Очевидно, что мы не можем просто... - It is obvious that we cannot simply...,
    Очевидно, что нам не требуется предполагать (здесь), что... - It is evidently unnecessary to suppose that...
    Очевидно, что невозможно (использовать и т. п.)... - It is clearly not possible to...
    Очевидно, что непрактично (использовать и т. п.)... - It is clearly not feasible to...
    Очевидно, что подобный результат справедлив (и) для... - Obviously a similar result is true for...
    Очевидно, что эти результаты выполняются для любого... - These results clearly hold for any...
    Очевидно, что это означает, что... - This clearly means that...
    Очевидно, что это эквивалентно условию, что... - This is evidently equivalent to the condition that...
    Очевидно, что этот пункт доказательства будет зависеть от нашего определения А. - It is plain, that this step will depend upon our definition of A.
    Очевидно, что решение уравнения (3) эквивалентно нахождению... - Solving (3) is clearly equivalent to finding v such that...
    С помощью этого примера становится очевидно, что... - On the basis of this example, it is evident that...
    Совершенно очевидно, что... - It is by no means obvious that...; It is simply evident that...
    Сразу будет очевидно, что... - It will be apparent already that...
    Теперь из уравнения (1) очевидно, что... - Now it is obvious from equation (1) that...
    Теперь из формы функции д(х) очевидно следует, что... - Now it is obvious from the form of the function g(x) that...
    Теперь совершенно очевидно, что... - It is immediately apparent that...
    С физической точки зрения очевидно, что... - Physically, it is evident that...
    Это будет очевидно после анализа рисунков. - This will be obvious from a study of the figures.
    Это не сразу очевидно, потому что... - This is not immediately obvious, because...
    Это очевидно для случая, когда/где... - This is obvious in the case of...
    Это совершенно очевидно из того, что... - This is at once obvious from the fact that...
    Это, очевидно, требует знания (чего-л). - This evidently requires a knowledge of...

    Русско-английский словарь научного общения > очевидно

  • 8 случай

    (см. также вариант, версия, факт) case, event, occurrence, incident, occasion, chance
    Безусловно это можно использовать лишь в случае, если... - Of course this applies only if...
    Безусловно, в некоторых случаях... - In some cases, of course,...
    Частным случаем все еще является тот, в котором... - A still more restricted case is that in which...
    В огромном большинстве случаев... - In the vast majority of cases,...
    В данном случае единственной возможностью является... - For this case, the only recourse is to...
    В данном случае значение переменной Q не имеет какого-либо элементарного или очевидного объяснения. - In this case the quantity Q has no elementary or obvious meaning.
    В данном случае можно использовать другой подход. - In this case a different approach can be used.
    В зависимости от... возникают три случая. - Three cases arise depending on whether...
    В зависимости от того, действительно ли..., необходимо различать два случая. - Two cases are to be distinguished, according to whether...
    В качестве дополнительной иллюстрации рассмотрим случай... - As an additional illustration, consider the case of...
    В лучшем случае, подобные величины представляют (собой)... - At best such values represent...
    В любом случае, более удовлетворительным является (использовать и т. п.)... - In any case it is more satisfactory to...
    В любом случае, возможно, было бы правильным сказать, что... - In any case, it is probably fair to say that...
    В любом случае, очевидно, что... - At any rate, it is clear that...
    В некоторых случаях более надежные значения для F могут быть получены из... - In some cases more reliable values for F can be obtained from...
    В некоторых случаях более полезно... - In some cases it is more useful to...
    В некоторых случаях возможно... - In some cases it is possible to...
    В некоторых случаях достаточно... - In some cases, it is sufficient to...
    В некоторых случаях может оказаться необходимым... - It may be necessary in some cases to...
    В некоторых случаях эти два ограничения... - In some instances the two bounds fall close together...
    В общем случае будет невозможно (найти и т. п.)... - It will not in general be possible to...
    В общем случае будет обнаружено, что... - In the general case it will be found that...
    В общем случае возможно доказать, что... - In general, it is possible to prove that...
    В общем случае довольно трудно... - Generally, it is rather difficult to...
    В общем случае мы считаем наилучшим (вычислить и т. п.)... - In general, we find it best to...
    В общем случае несправедливо, что... - It is not in general true that...
    В общем случае предполагается, что... - It is generally assumed that...
    В общем случае рассуждение делают строгим, используя... - For the general case the argument is made precise by use of...
    В общем случае следует ожидать, что... - In general it should be anticipated that...
    В общем случае у нас нет оснований ожидать... - In the general case, we cannot reasonably expect...
    В общем случае это не будет происходить, если только не... - This will not happen, in general, unless...
    В общем случае это несправедливо. - In general this is not true.
    В общем случае, рассматриваемом ниже,... - In the general case to be dealt with below,...
    В обычном (= типичном) случае, например, можно было бы... - In a typical case, for example, one might...
    В подобном случае могло бы быть проще уточнить... - In such a case, it might be simpler to specify...
    В подобных случаях было предложено, чтобы... - In such cases it was suggested that...
    В последнем случае может быть достаточно (вычислить и т. п.)... - In the latter case it may be sufficient to...
    В простом специальном случае, когда X имеет форму (2.3), мы можем записать... - In the simple special case that X has the form (2.3) we can write...
    В различных случаях мы обнаружили, что удобно... - We have found it convenient on various occasions to...
    В следующей главе мы упростим ситуацию, рассматривая случай... - In the next chapter we simplify matters by considering the case of...
    В случае (а) неравенство (1) доказывается в [2]. - In the case (a) inequality (1) is proved in [2].
    В случае, если лекция откладывается, вас известят. - You will be given due notice in the event that the lecture is postponed.
    В соответствии с природой... возникают четыре разных случая. - Four distinct cases arise according to the nature of...
    В таком случае естественно сказать, что... - In this case it is natural to say that...
    В таком случае мы часто говорим, что... - In this situation, we often say that...
    В частных случаях может произойти (что-л). - In particular cases it may happen that...
    В этой главе мы рассматриваем различные случаи... - In this chapter we consider various cases of...
    В этом случае мы могли бы определить (= ввести)... - For this case we may define...
    В этом случае особенно просто... - In this case it is particularly easy to...
    В этом случае, невозможно более (использовать и т. п.)... - In this case, it is no longer possible to...
    Важный случай возникает, когда... - An important case occurs when...
    Во всех случаях общепризнанно, что... - In all cases it is generally recognized that...
    Во втором случае говорится о... - In the latter case one speaks of...
    Во многих случаях необходимо знать скорость (= частоту), при которой... - In many cases it is required to know the rate at which...
    Во многих случаях необходимо обращаться за помощью к приближенным методам. - In many cases it is necessary to resort to approximate methods.
    Во многих случаях это будет очевидно из простого наблюдения. - In many cases this will be obvious by inspection.
    Во многих случаях это не имеет значения. - In many cases this is of no importance.
    Возвращаясь теперь к более общему случаю, где/ когда... - Returning now to the more general case where...
    Все случаи такого типа покрываются... - All cases of this kind are covered by...
    Все это возникает как частные случаи (чего-л). - All of these arise as particular cases of...
    Выберем специальный случай, когда... - Let us choose the special case where...
    Давайте представим случай, когда... - Let us imagine a case where...
    Давайте применим наше правило к простому случаю... - Let us now apply our rule to the simple case of...
    Давайте рассмотрим некоторые частные случаи (чего-л). - Let us look at some particular cases of...
    Давайте сейчас проведем данную процедуру в специальном случае... - Let us carry out this procedure here for the special case of...
    Далее, мы кратко рассматриваем случаи, в которых... - Further, we briefly treat cases in which...
    Данный метод особенно подходит в случае, когда... - The method is particularly appropriate when...
    Действительно, наиболее типичным является случай, когда... - Indeed, it is typically the case that...
    Для простоты мы ограничимся случаем... - For simplicity we shall confine ourselves to the case of...
    До сих пор мы рассматривали лишь случаи, когда... - So far we have considered only cases in which...
    Другие случаи молено обсудить в подобной манере. - In a similar manner other cases may be discussed.
    Другим крайним случаем является... - At the other extreme is the case of...
    Другим частным случаем является тот из... - Another simple case is that of...
    Другой случай, представляющий для нас интерес, получается, если/ когда... - Another case of interest is obtained if...
    Если это тот самый случай, то отсюда следует... - This being the case, it follows that...
    Еще один интересный случай - это (случай)... - A further case of interest is that of...
    За исключением специальных простых случаев, во всех остальных не является очевидным, действительно ли... - Except in certain simple cases it will not be obvious whether...
    Зарегистрированы случаи (чего-л). - There are cases on record of...
    Здесь будет рассмотрен только последний (= второй) случай. - Only the latter case will be treated here.
    Здесь мы видим простой случай (чего-л). - Here we see a simple case of...
    й в данном случае это находится в соответствии с... - Again this is in accordance with...
    Из симметрии в данном случае очевидно, что... - In this case it is obvious from symmetry that...; From symmetry it is obvious that...
    Имеются несколько специальных случаев, представляющих для нас большой интерес. - There are several special cases of particular interest to us.
    Имеются случаи, когда... - There are cases when...
    Имеются случаи, когда можно (показать и т. п.)... - There are cases when it is possible to...
    Интересны несколько специальных случаев. - Several special cases are of interest.
    Интересный случай возникает, когда... - An interesting case occurs when...
    Интересным является случай, когда... - An interesting special case is when...
    Исследование каждого случая отдельно приводит к... - Examination of each individual case leads to...
    Итак, мы ограничимся наиболее важным случаем, который... - We therefore confine ourselves to the most important case, which is...
    К несчастью, встречаются случаи, когда... - Unfortunately there are occasions when...
    К сожалению, за исключением простейших случаев, довольно трудно (получить и т. п.)... - With the exception of the simplest cases it is, unfortunately, rather difficult to...
    Критический случай получается, когда... - The critical case is that in which...
    Между этими двумя весьма крайними случаями лежит большинство... - Between these two rather extreme cases lies the great majority of...
    Можно отметить три специальных случая. - Three special cases may be noticed. •'
    Мы до сих пор не рассматривали случай, когда... - We still have not dealt with the case in which...
    Мы должны отличать последний случай от случая... - This last case should be distinguished from the case of...
    Мы имеем здесь дело со случаем, когда... - We deal here with the case in which...
    Мы можем, конечно, применить теорему 1 к случаю, где/ когда... - We can, of course, apply Theorem 1 to the case where...
    Мы обсуждаем это в общем случае, когда... - We discuss this in the general case when...
    Мы ограничим наши рассуждения случаем... - We shall restrict our considerations to the case of...
    Мы очень просто включим сюда все случаи, сказав, что... - We include all cases very simply by saying that...
    Мы пренебрегаем случаем, когда х < 0. - We disregard the case when x < 0.
    Мы применим наши результаты к одному простому случаю. - We shall apply our results to a simple case.
    Мы проиллюстрируем данный метод для случая... - We shall illustrate the procedure for the case of...
    Мы рассматриваем каждый из этих двух случаев отдельно. - We consider these two cases separately.
    Мы увидим, что данное исследование применимо также в случае... - It will be observed that this investigation applies also to the case of...
    Мы уже применили здесь один специальный случай (чего-л). - We have used here a special case of...
    Мы уже убедились, что в общем случае мы не можем ожидать... - We have already seen that we cannot, in general, expect...
    На практике мы почти всегда встречаем случай, когда... - In practice, it is almost invariably the case that...
    Наиболее важным случаем является тот, в котором... - The most important case is that in which...
    Наиболее заметным (этот) случай становится, когда... - The most conspicuous case occurs when...
    Простейший и, одновременно, наиболее широко используемый случай это... - The simplest case, and the most widely used, is that of...
    Нам не известны случаи (чего-л). - No case of... has come to our notice.
    Наше задание становится существенно сложнее в случае... - The task at hand is more complicated in the case of...
    Общий случай рассматривается в упражнении 54. - The general case is considered in Exercise 54.
    Однако в данном случае проделать это затруднительно. - In the present situation, however, it is not feasible to do this.
    Однако в общем случае мы заинтересованы в измерении других характеристик... - In general, however, we are interested in measuring other properties of...
    Однако в общем случае эта идея имеет небольшую область приложений. - However, this idea has little application in general.
    Однако в случае... эти эффекты относительно малы. - These effects are, however, relatively small in the case of...
    Однако в специальных случаях это затруднение можно обойти. - In special cases, however, this difficulty may be circumvented.
    Однако во многих случаях мы не знаем... - But in many cases, we do not know...
    Однако для этих случаев часто более эффективно... - For these cases it is, however, often more efficient to...
    Однако из экспериментов мы знаем, что бывают случаи, когда... - Experimentally, however, we know that there are cases when...
    Однако имеется много случаев, когда... - There are, however, many cases in which...
    Однако имеется один интересный случай, когда... - There is, however, one interesting case in which...
    Однако имеются два предельных случая, когда... - There are, however, two limiting cases in which...
    Однако имеются некоторые специальные случаи, когда... - There are, however, some special cases in which...
    Однако имеются несколько специальных случаев, в которых/ когда... - There are, however, a few specific cases in which...
    Однако легко обобщить это исследование на случай, когда... - It is easy, however, to generalize this treatment to the case of...
    Однако существуют важные специальные случаи, когда... - There are, however, important special cases when...
    Однако это, несомненно, случай... - But this is by no means the case for...
    Однако, в общем случае, несправедливо, что... - It is not true in general, however, that...
    Одним важным исключением является случай... - An important exception is the case of...
    Основные результаты приводятся ниже, сначала для случая... - The main results are stated below, first for the case of...
    Особенно важным для наших целей является случай, что... - Particularly important for our purposes is the case of...
    Особенно это тот случай, когда... - This is particularly the case when...
    Особый интерес вызывают случаи, когда... - Special interest attaches to cases in which...
    Оставляя в стороне особые случаи, мы... - Leaving these singular cases aside, we...
    Оставляя этот случай в стороне, получаем, что... - Leaving this case out of consideration, it follows that...
    Остается рассмотреть случай, когда... - It remains now to deal with the case when...
    Очевидно, они неприменимы к случаям, где/ когда... - Clearly they do not apply to cases where...
    Первым и самым простым из этих случаев является случай, когда... - The first of these, and the simplest, is...
    Подобные случаи могут быть описаны общим уравнением... - Such cases can be covered by the general equation...
    Поучительно решить эти уравнения в случае... - It is instructive to work out these equations for the case of...
    Применение данной теории к частным случаям требует... - The application of the theory to particular cases requires...
    Простейший пример такой ситуации дается специальным случаем... - The simplest example of such a situation is the special case of...
    Простейшим случаем является тот, когда/в котором... - The simplest case is that in which...
    С другой стороны, в общем случае не всегда допустимо... - On the other hand, it is not in general permissible to...
    Ситуация становится проще в случае, когда... - The situation is slightly simpler in the case where...
    Следовательно в каждом отдельном из этих случаев необходимо... - In each of these cases, therefore, it is necessary to...
    Следующим простейшим случаем является тот, в котором... - The next simplest case is that in which...
    Случаем огромного практического интереса является тот, в котором/где/ когда... - A case of great practical interest is that in which...
    Случаи, имеющие практический интерес, приводятся ниже. - Cases of practical interest are given below.
    Случай (чего-л) требует специального рассмотрения. - The case of... requires special consideration.
    Случай этого сорта возникает, когда... - This kind of case arises when...
    Случай, вызывающий особый интерес, возникает, когда... - A case of special interest arises when...
    Сначала мы рассматриваем случай... - We first deal with the case of...
    Существенно более важным случаем является тот, когда... - By far the most important case is that in which...
    Существуют два случая, когда это должно быть принято во внимание. - There are two situations where this has to be taken into account:
    Такая связь является простейшей в случае... - This connection is simplest in the case of...
    Тем не менее, мы говорим в общем случае, что... - Nevertheless, we generally say that...
    Теорема 2 может быть расширена на случай параболического уравнения. - Theorem 2 can be extended to deal with parabolic equations.
    Теперь мы можем обобщить (это) на случай... - We can now generalize to the case of...
    Теперь мы обнаруживаем, что обязаны различать между двумя случаями. - We have now two cases to distinguish.
    То, что было сказано выше, применяется, в частности, к случаю... - What has been said above applies in particular to...
    Только что приведенный пример является специальным случаем... - The example just given is a special case of...
    Нам не представится случай использовать... - We shall not have occasion to use...
    Уже сформулированные правила молено распространить на случай... - The rules presented so far can be extended to...
    Частным случаем этой теоремы является... - A particular case of this theorem is that...
    Что важно в любом из случаев, это... - What is important in either case is that...
    Чтобы получить практический результат в подобных случаях, мы... - То obtain a practical result in such cases, we...
    Чтобы рассмотреть общий случай, давайте... - То deal with the general case, let...
    Чтобы рассмотреть этот случай, мы... - То cover this case, we...
    Эти результаты теперь могут быть специализированы для случая... - These results can now be specialized to the case of...
    Это может рассматриваться как специальный случай... - This may now be regarded as a special case of...
    Это обычный случай. - This is a common occurrence.
    Это очевидно для случая, когда/где... - This is obvious in the case of...
    Это практически важный случай, потому что... - This is an important case in practice because...
    Это просто частный случай (теоремы и т. п.)... - This is simply a particular case of...
    Это случай, наиболее часто встречающийся на практике. - This is the case that occurs most frequently in practice.
    Это существенно отличается от конечномерного случая, где... - This is in marked contrast to the finite dimensional case, where...
    Это удовлетворительно во многих случаях, однако... - This is satisfactory in many instances; however,...
    Это хорошо подтверждается в случае... - This is well confirmed in the case of...
    Этого, очевидно, достаточно, чтобы рассмотреть случай.,. - It is obviously enough to consider the case...
    Этот случай дает прекрасный пример (чего-л). - This case provides an excellent example of...
    Этот случай хорошо иллюстрируется (чем-л). - This case is neatly illustrated by...

    Русско-английский словарь научного общения > случай

  • 9 следовать

    (= вытекать из) follow, succeed
    ..., что и следовало ожидать. -..., which was to be expected.
    Безусловно, это следует сделать точно, однако, в основном, это означает, что... - This has to be made precise of course, but essentially it means that...
    В заключение следует доказательство (i). - Finally, (i) is proved as follows.
    В общем случае следует ожидать, что... - In general it should be anticipated that...
    В основном мы следуем процедуре... - In essence we follow the procedure of...
    В результате следует заключить, что... - Consequently, one must conclude that...
    В то же самое время следует помнить, что... - At the same time it must be remembered that...
    Вторым моментом, который следует помнить, является... - A second point to notice is that...
    Данная теорема следует непосредственно из... - This theorem is a direct corollary of...
    Данное утверждение немедленно следует из... - The statement follows at once from...
    Данный результат последует немедленно, если мы сможем показать, что... - The result will follow immediately if we can show that...
    Доказательство следует почти немедленно из определения... - The proof is almost immediate from the definition of...
    Если это тот самый случай, то отсюда следует... - This being the case, it follows that...
    Здесь мы будем следовать исторической хронологии развития. - The historical order of development will be followed here.
    Из данного обсуждения не следует делать вывод, что... - It should not be inferred from this discussion that...
    Из последнего условия следует, что... - Prom the latter condition it follows that...
    Из предыдущего результата немедленно следует тот факт, что... - An immediate corollary of the above result is the fact that...
    Из предыдущих результатов следует, что... - It follows from the foregoing results that...
    Из простых геометрических соображений следует, что... - It follows from simple geometrical considerations that...
    Из симметрии в данном случае очевидно следует, что... - In this case it is obvious from symmetry that...; Prom symmetry it is obvious that...
    Из этого следует... - This implies...; It follows that...
    Из этого уравнения очевидным образом следует, что... - It is evident from this equation that...
    Как следует из теоремы 1... - It follows from Theorem 1 that...
    Наиболее просто следовать этому методу в случае... - The procedure is most simply followed for the case of...
    Наконец, следует не забывать, что... - Finally, one must not forget that...
    Наше доказательство близко следует рассуждениям статьи Иванова [2]. - Our proof of Theorem 2 follows the arguments in Ivanov [2] closely.
    Не следует забывать, что... - It should be remembered that...
    Не следует заключать, что... - It is not to be inferred that...
    Немедленным следствием теоремы 1 является следующее. - An immediate consequence of Theorem 1 is the following.
    Однако (отсюда) не следует, что... - It does not follow, however, that...
    Однако на данном этапе следует отметить, что... - The point to notice at this stage, however, is that...
    Однако следует не забывать, что... (= Однако не следует забывать, что... ) - It should not be forgotten, however, that...
    Однако следует сказать, что... - However, it should be said that...; It has to be said, however, that...
    Однако следует также заметить, что... - It should also be noted, however, that...
    Отсюда будет следовать, что... - This will yield...
    Отсюда немедленно следует, что... - It follows immediately that...
    Отсюда не обязательно следует, что... - It does not necessarily follow that...
    Отсюда следует возрастание... - This involves an increase in...
    Отсюда следует уравнение, связывающее эти две плотности... - Hence follows an equation relating the two densities: (...).
    Отсюда также следует, что... - It also follows that...
    Очевидно, что этот ответ обязан следовать из того факта, что... - The answer must obviously be sought in the fact that...
    Проделывая это, следует помнить, что... - In doing so, it is well to bear in mind that...
    С другой стороны, возможно не следует... - On the other hand, it may not be necessary to...
    Следует (= стоит) отметить... - It is worthwhile to say that...; It should be noted that...
    Следует быть осторожным при использовании этой формулы. - One must be careful in using this formula.
    Следует вспомнить... - It will be recalled...
    Следует обратить внимание на... - It is noteworthy...
    Следует ожидать, что... - It is to be expected that...
    Следует отметить, что... -It is worth noticing that...
    Следует понимать, что... - It is to be understood that...
    Следует проводить различие между... - A distinction needs to be drawn between...
    Следует рассмотреть... - Consideration should be given to...
    Следует сделать еще одно замечание. - One further comment is in order; One further comment should be made.
    Следует уделить внимание методам... - Attention should be given to methods of...
    Следует уделить внимание тому факту, что... - Attention should be paid to the fact that...
    Следует уделять должное внимание... - Due attention should be given to...
    Следует указать... - It should be pointed out...
    Следует, однако, отметить, что... - It is fair to remark, however, that...
    Так как величина х произвольна, отсюда следует, что... - Since х is arbitrary, it follows that...
    Теперь из формы функции g(х) очевидно следует, что... - Now it is obvious from the form of the function g(x) that...
    То, что данное решение является единственным, следует из... - That this solution is unique follows from...
    То, что это справедливо, следует немедленно из... - That this is true follows at once from...
    Тождество (З) легко следует из соотношений (4) и (5). - The identity (3) follows easily from (4), (5).
    Это следует из предположения относительно существования... - This is a consequence of assuming the existence of...
    Это следует из рассуждения, которое мы... - It is for this reason that we have...
    Это следует предотвратить (чем-л). - This must be prevented by...
    Это совершенно очевидно следует из факта, что... - This is at once obvious from the fact that...

    Русско-английский словарь научного общения > следовать

  • 10 offenbar

    I Adj. obvious, evident; (klar) clear, apparent ( jemandem to s.o.); Lüge, Absicht: obvious, blatant
    II Adv. (offensichtlich) obviously; (anscheinend) evidently, it seems..., it would seem...
    * * *
    obvious (Adj.); manifest (Adj.); evident (Adj.); evidently (Adv.); apparent (Adj.); apparently (Adv.)
    * * *
    ọf|fen|bar
    1. adj
    obvious

    sein Zögern machte offenbár, dass... — it showed or was obvious from the way he hesitated that...

    offenbár werden — to become obvious or clear, to emerge

    2. adv
    (= vermutlich) apparently

    er hat offenbár den Zug verpasst — he must have missed the train

    da haben Sie sich offenbár geirrt — you seem to have made a mistake

    * * *
    of·fen·bar
    [ɔfn̩ˈba:ɐ̯]
    I. adj obvious
    \offenbar sein/werden, dass... to be/become obvious [or clear] that...
    II. adv obviously, clearly
    * * *
    1.
    Adjektiv obvious
    2.
    1) (offensichtlich) obviously; clearly
    2) (anscheinend) evidently
    * * *
    A. adj obvious, evident; (klar) clear, apparent (
    jemandem to sb); Lüge, Absicht: obvious, blatant
    B. adv (offensichtlich) obviously; (anscheinend) evidently, it seems …, it would seem …
    * * *
    1.
    Adjektiv obvious
    2.
    1) (offensichtlich) obviously; clearly
    2) (anscheinend) evidently
    * * *
    adj.
    apparent adj.
    manifest adj. adv.
    confessedly adv.
    manifestly adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > offenbar

  • 11 öffenbar

    I Adj. obvious, evident; (klar) clear, apparent ( jemandem to s.o.); Lüge, Absicht: obvious, blatant
    II Adv. (offensichtlich) obviously; (anscheinend) evidently, it seems..., it would seem...
    * * *
    obvious (Adj.); manifest (Adj.); evident (Adj.); evidently (Adv.); apparent (Adj.); apparently (Adv.)
    * * *
    ọf|fen|bar
    1. adj
    obvious

    sein Zögern machte offenbár, dass... — it showed or was obvious from the way he hesitated that...

    offenbár werden — to become obvious or clear, to emerge

    2. adv
    (= vermutlich) apparently

    er hat offenbár den Zug verpasst — he must have missed the train

    da haben Sie sich offenbár geirrt — you seem to have made a mistake

    * * *
    of·fen·bar
    [ɔfn̩ˈba:ɐ̯]
    I. adj obvious
    \offenbar sein/werden, dass... to be/become obvious [or clear] that...
    II. adv obviously, clearly
    * * *
    1.
    Adjektiv obvious
    2.
    1) (offensichtlich) obviously; clearly
    2) (anscheinend) evidently
    * * *
    öffenbar adj openable;
    öffenbare Fenster windows that open;
    die Tür ist leicht öffenbar the door opens easily
    * * *
    1.
    Adjektiv obvious
    2.
    1) (offensichtlich) obviously; clearly
    2) (anscheinend) evidently
    * * *
    adj.
    apparent adj.
    manifest adj. adv.
    confessedly adv.
    manifestly adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > öffenbar

  • 12 факт

    (см. также данные, результат, вариант, версия, случай) fact, case, one point
    Благодаря этому факту усиленно напрашивается, что... - This fact strongly suggests that...
    В свете всех этих фактов становится естественным (вычислить и т. п.)... - In view of all these facts it becomes natural to...
    В связи с тем фактом, что..., очевидно, что это невозможно. - This is obviously impossible in light of the fact that...
    В этом параграфе мы устанавливаем основные факты относительно... - In this section we establish the basic facts about...
    Важность этого факта станет понятна после того, как мы обсудим... - The importance of this fact will become clear when we discuss...
    Внимание читателя привлекается к тому факту, что... - The reader's attention is drawn to the fact that...
    Вряд ли необходимо еще подчеркивать тот факт, что... - It is hardly necessary to stress the fact that...
    Данная теория также объясняет тот факт, что... - This theory also explains the fact that...
    Данное утверждение интуитивно очевидно, если исходить из факта, что... - The proposition is intuitively obvious from the fact that...
    Данный подход должен быть изменен так, чтобы он учитывал факт, что... - The approach must be modified to accommodate the fact that...
    Добавьте к этому тот факт, что... - Add to this the fact that...
    Его принципиальная важность заключается в том факте, что... - Its principal importance lies ultimately in the fact that...
    Задача усложняется тем фактом, что... - The problem is complicated by the fact that...
    Замечательным фактом является то, что... - It is a remarkable fact that...
    Замечательным фактом является, что... - It is a remarkable fact that...
    Здесь принимается во внимание тот факт, что... - This takes account of the fact that...
    Зная этот набор фактов, мы понимаем, что... - With this framework before us, we realize that...
    Из этого факта, совместно с (1), вытекает, что... - This fact, taken together with (1), implies that...
    Интересным и полезным фактом является то, что... - The interesting and useful fact is that...
    Исключительным фактом является то, что... - It is an extraordinary fact that...
    Мы используем этот факт в дальнейшем. - We shall make use of this fact later.
    Мы можем использовать преимущество, предоставляемое этим фактом, чтобы... - We can take advantage of this fact to...
    Мы можем объяснить этот факт тем, что... - We can explain this fact by...
    Мы привлекаем внимание к факту, что... - We call attention to the fact that...
    Мы примем этот важный факт без доказательства. - We shall accept this important fact without proof.
    На некоторое время мы пренебрегаем тем фактом, что... - We neglect, for the time being, the fact that...
    На этом этапе мы хотим привлечь внимание к тому факту, что... - At this point, we wish to call attention to the fact that...
    На этом этапе необходимо указать очень важный факт. - At this stage a very important fact must be pointed out.
    Наиболее важным является тот факт, что... - Most important is the fact that...
    Нам всем (хорошо) известен тот факт, что... - We are all familiar with the fact that...
    Некоторые из этих проблем возникают из того факта, что... - Some of the problems arise from the fact that...
    Немедленным следствием предыдущего результата является тот факт, что... - An immediate corollary of the above result is the fact that...
    Необходимо заметить, что в той же мере важным является тот факт, что... - But equally important, one should notice, is the fact that...
    Неожиданным фактом является то, что... - An unexpected fact is that...
    Однако имеет смысл использовать факт, что... - But the sensible thing is to use the fact that...
    Однако при вычислении величины W мы должны принять во внимание тот факт, что... - In computing W, however, we must take into account the fact that...
    Очевидно, что этот ответ обязан быть следствием факта, что... - The answer must obviously be sought in the fact that...
    Подтверждение такой точки зрения вытекает из того факта, что... - Confirmation of this view is found in the fact that...
    Позднее нам будут необходимы несколько фактов относительно... - Later on we shall need certain facts about...
    Полезно помнить следующий факт:... - A useful result to remember is that...
    Поразительным фактом является то, что... - A striking fact is that...
    Предыдущие примеры иллюстрируют общий факт, что... - The preceding examples illustrate the general fact that...
    Причиной этого является факт, что... - The reason for this lies in the fact that...
    Простейшим объяснением всех этих фактов является... - The simplest explanation for these facts is...
    Рассмотрим некоторые важные факты относительно... - Let us review some important facts regarding...
    Следует уделить внимание тому факту, что... - Attention should be paid to the fact that...
    Таким образом, мы возвращаемся к факту, что... - We thus recover the fact that...
    Твердо установленным фактом является, что... - It is a well-established result that...
    Тот факт, что..., ничего не говорит о... - The fact that... says nothing about...
    Тривиальным фактом здесь является... - It is a trivial observation that...
    Тщательное сравнение затрудняется тем фактом, что... - Careful comparison is somewhat hampered by the fact that...
    Учитывая эти факты, мы можем... - Taking these facts into account, we can...
    Фактом чрезвычайной важности является то, что... - This is a fact of tremendous importance to...
    Фундаментальным фактом является то, что каждый... - It is a fundamental fact that every...
    Чтобы сделать это, мы используем тот факт, что... - То do this, we make use of the fact that...
    Чтобы учесть данный факт, Максвелл предположил, что... - То account for this fact, Maxwell supposed that...
    Экспериментально обнаружено, что... - It is found, as an experimental fact, that...
    Эти важные факты можно подытожить следующим образом. - The relevant facts may be summarized as follows.
    Эти факты могут быть объяснены, если... - These facts can be explained if...
    Эти факты позволяют нам... - These facts allow us to...
    Это выливается в не что иное как простое переформулирование факта, что... - This amounts to no more than a restatement of the fact that...
    Это иллюстрирует тот факт, что... - This illustrates the fact that...
    Это могло бы показаться довольно неопределенным в свете того факта, что... - This may seem rather pointless in light of the fact that...
    Это могло бы показаться парадоксальным в свете факта, что... - This may appear to be paradoxical in view of the fact that...
    Это необходимое следствие того факта, что... - This is a necessary consequence of the fact that...
    Это очевидным образом вытекает из того факта, что... - This is clearly borne out by the fact that...
    Это предположение игнорирует тот факт, что... - The assumption ignores the fact that...
    Это происходит вследствие того факта, что... - This arises from the fact that...
    Это просто другой способ выражения того факта, что... - This is just another way of expressing the fact that...
    Это просто последствие того факта, что... - This is simply a consequence of the fact that...
    Это связано с тем фактом, что... - This is connected with the fact that...
    Это следует из нашего обсуждения соотношения (4), а также из того факта, что... - This follows from our discussion of (4) and the fact that...
    Это совершенно очевидно следует из того факта, что... - This is at once obvious from the fact that...
    Это соответствует тому факту, что... - This corresponds to the fact that...
    Это справедливо, несмотря на тот факт, что... - This is so despite the fact that...
    Этот пример иллюстрирует основной факт, что... - This example illustrates the general fact that...
    Этот результат более или менее ожидаем, если исходить из факта, что... - This result is more or less to be expected from the fact that...
    Этот результат было необходимо ожидать, исходя из факта, что... - This result was to be expected from the fact that...
    Этот результат согласуется с тем фактом, что... - This result is in agreement with the fact that...
    Этот факт был отмечен без доказательства в главе 4. - This fact was noted without proof in Chapter 4.
    Является интересным тот факт, что... - It is an interesting fact that...

    Русско-английский словарь научного общения > факт

  • 13 явствовать

    несовер.;
    без доп. appear;
    follow;
    be clear/obvious из этого явствует, что ≈ hence it appears that, hence it is clear/obvious that, it is clearly follows that
    явств|овать - несов. be* obvious, appear, be clear, apparent;
    из всех показаний ~ует... the evidence shows clearly..., it is obvious from the evidence given;
    как ~ует из его слов as his words clearly prove.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > явствовать

  • 14 видно

    adv. obviously, evidently, apparently, it is seen, one can see, it is obvious, clearly; как видно, as is obvious, as we can see; как видно из сказанного, as is obvious from what has been said

    Русско-английский словарь математических терминов > видно

  • 15 видно

    adv. obviously, evidently, apparently, it is seen, one can see, it is obvious, clearly;

    как видно - as is obvious, as we can see;
    как видно из сказанного - as is obvious from what has been said

    Русско-английский математический словарь > видно

  • 16 явствовать

    несовер.; без доп.
    appear; follow; be clear/obvious

    из этого явствует, что — hence it appears that, hence it is clear/obvious that, it is clearly follows that

    как явствует из — as may be inferred, as is clear/evident/obvious from

    Русско-английский словарь по общей лексике > явствовать

  • 17 видно

    adv.
    obviously, evidently, apparently, it is seen, one can see, it is obvious, clearly

    как видно — as is obvious, as we can see

    Русско-английский словарь по математике > видно

  • 18 симметрия

    symmetry, reflection
    Из симметрии в данном случае очевидно следует, что... - In this case it is obvious from symmetry that...; Prom symmetry it is obvious that...
    Из соображений симметрии очевидно, что... - It is apparent from symmetry that...
    Симметрия (выражения) свидетельствует, что... - Symmetry tells us that...

    Русско-английский словарь научного общения > симметрия

  • 19 совершенно

    (= абсолютно, полностью) absolutely, quite, completely, fully, entirely, thoroughly, at all, totally, whatsoever
    Заметим, что совершенно законно... - Notice that it is perfectly legitimate to...
    Однако мы не можем это совершенно (= полностью) игнорировать. - We cannot, however, ignore it completely.
    Однако этот метод совершенно не удовлетворяет нашим целям. - This procedure, however, falls far short of our goal.
    Сегодня не существует совершенно никакого согласия относительно... - There is absolutely no agreement today on...
    Сейчас мы совершенно точно знаем, что... - We now know beyond a doubt that...
    Пример совершенно другого типа дается (чем-л). - An example of an entirely different kind is provided by...
    Совершенно другой подход базируется на... - A fundamentally different approach is based on...
    Совершенно очевидно, что... - It is by no means obvious that...
    Совершенно аналогично можно показать, что... - It can be shown by an exactly similar process that...
    Такое поведение совершенно (= полностью) отлично от того, что предсказывалось (теорией и т. п.)... - This behavior is totally different from that predicted by...
    Теперь совершенно очевидно, что... - It is immediately apparent that...
    Эта картина совершенно не согласуется с... - This picture is in sharp disagreement with...
    Это совершенно очевидно следует из факта, что... - This is at once obvious from the fact that...

    Русско-английский словарь научного общения > совершенно

  • 20 disappointment

    noun Her disappointment was obvious from her face; His failure was a great disappointment to his wife.) skuffelse
    * * *
    noun Her disappointment was obvious from her face; His failure was a great disappointment to his wife.) skuffelse

    English-Danish dictionary > disappointment

См. также в других словарях:

  • from — W1S1 [frəm strong frɔm $ frəm strong frʌm, fra:m] prep ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(where somebody/something starts)¦ 2¦(distance away)¦ 3¦(when something starts)¦ 4¦(original condition)¦ 5 from place to place/house to house etc 6 from day to day/from minute to… …   Dictionary of contemporary English

  • from the (very) first — phrase from the beginning It was obvious from the first that they would win. Thesaurus: from or at the beginningsynonym Main entry: first * * * from the (very) ˈfirst idiom …   Useful english dictionary

  • obvious — ob|vi|ous [ abviəs ] adjective *** 1. ) clear to almost anyone: The most obvious explanation is not always the correct one. I d have thought that was fairly obvious, James retorted. a glaringly obvious mistake for obvious reasons: For obvious… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • obvious */*/*/ — UK [ˈɒbvɪəs] / US [ˈɑbvɪəs] adjective 1) clear to almost anyone The most obvious explanation is not always the correct one. I d have thought that was fairly obvious, James retorted. a glaringly obvious mistake for obvious reasons: For obvious… …   English dictionary

  • from — strong preposition 1 starting at a particular place, position, or condition: How do you get from here to Colchester? | running from one side of the building to the other | The hotel is on the main road from Caernarfon. | dropped from a height of… …   Longman dictionary of contemporary English

  • Obvious (Westlife song) — Obvious Single by Westlife from the album Turnaround Released 23 February 2004 …   Wikipedia

  • Obvious — may refer to: Obvious (4Him album), 1998 Obvious (Plus One album), 2002 Obvious (Charlee song), 2011 Obvious (LeToya song), 2006 Obvious (Westlife song), 2004 Obvious , a song by Blink 182, from the album Blink 182 Obvious , a song by The… …   Wikipedia

  • Obvious (Plus One album) — Obvious Studio album by Plus One Released February 26, 2002 …   Wikipedia

  • Obvious (LeToya song) — Obvious Single by LeToya from the album LeToya Released November 21, 2006 …   Wikipedia

  • obvious — (adj.) 1580s, frequently met with, from L. obvius that is in the way, presenting itself readily, commonplace, from obviam (adv.) in the way, from ob against (see OB (Cf. ob )) + viam, accusative of via way (see VIA (Cf. via)). Meani …   Etymology dictionary

  • From — (fr[o^]m), prep. [AS. fram, from; akin to OS. fram out, OHG. & Icel. fram forward, Sw. fram, Dan. frem, Goth. fram from, prob. akin to E. forth. ?202. Cf. {Fro}, {Foremost}.] Out of the neighborhood of; lessening or losing proximity to; leaving… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»